CAT significa "Computer
Aided Translation", ovvero "Traduzione Assistita al
Computer". Uno strumento CAT è un programma che aiuta
a tradurre dei testi. Ciò avviene attraverso tre funzioni principali:
- Uno strumento CAT suddivide il testo da tradurre in segmenti (frasi), presentandoli in maniera adeguata per rendere la traduzione più facile e veloce. In MetaTexis
ogni segmento viene presentato in una casella speciale, e la traduzione può essere inserita in un'altra casella al di sotto del testo originale.
- La traduzione di ogni segmento viene salvata assieme al testo originale. Il testo originale e la sua traduzione saranno sempre trattati e presentati come una unità di traduzione (TU). È possibile tornare in qualsiasi momento a un segmento per verificare la traduzione. Vi sono funzioni speciali che aiutano a navigare attraverso il testo e a trovare dei segmenti che devono essere tradotti o rivisti (controllo qualità).
- La funzione principale di uno strumento CAT consiste nel salvare le unità di traduzione in un database, chiamato memoria di traduzione (TM) , in modo che possano essere riutilizzate per qualunque altro testo, o anche nello stesso testo. Con la speciale funzione di ricerca "fuzzy", gli strumenti CAT sono anche in grado di trovare dei segmenti che non corrispondono al 100 %. Ciò permette di risparmiare molto tempo e fatica e aiuta a ottenere una traduzione coerente.
Oltre a queste funzioni principali, uno strumento CAT ne comprende molte altre che permettono di tradurre con maggiore facilità e di aumentare la produttività. Le più importanti sono le funzioni per creare e utilizzare i
database terminologici.
Per ulteriori informazioni, vedi il capitolo "Introduzione" nel manuale di MetaTexis.
Una lista più completa delle caratteristiche di MetaTexis
è disponibile alla pagina Caratteristiche.
|