Cechy programu

 

Ogólne

  • Działa jako dodatek do MS Word: Nie musisz uczyć się nowego programu, tylko nowych funkcji.
  • Tłumaczy wszelkiego typu dokumenty tekstowe
  • Tłumaczy pliki PowerPoint i Excel (tylko wersje NET/Office)
  • Korzysta z TRADOS Workbench (tylko wersje NET/Office)
  • Łączy się z serwerami Logoport (tylko wersje NET/Office)
  • Przyjazny dla użytkownika: Zaczynasz tłumaczyć w ciągu pięciu minut, bez studiowania podręczników.
  • Zachowuje format: Format dokumentu jest zachowywany w trakcie tłumaczenia.
  • Łatwy transfer: Tekst oryginalny, tłumaczenie oraz ustawienia dokumentu przechowywane są w jednym dokumencie i można je łatwo przekazać innemu tłumaczowi lub przenieść na inny komputer (jak w przypadku dowolnego dokumentu).
  • Obsługa odporna na błędy: nawet jeśli przypadkowo usuniesz jednostki tłumaczeniowe, automatyczne funkcje naprawcze zapobiegają zawieszeniu programu MetaTexis.
  • Kontrola jakości: Metatexis obejmuje kilka wyrafinowanych funkcji sprawdzających formalną jakość dowolnego tłumaczenia.
  • Funkcja projektów: Definiowanie projektów składających się z wielu dokumentów.
  • Elastyczny interfejs do zewnętrznych maszyn tłumaczących i słowników: Dowolny program zewnętrzny można zintegrować z MetaTexis.
  • Pełnedostosowanie: MetaTexis można dostosować do dowolnych potrzeb użytkownika (skróty klawiaturowe, kolory, reguły podziału na segmenty, wykorzystanie pamięci TM).
  • Narzędzie lokalizacji: Stwórz własną wersję MetaTexis korzystając z wbudowanego narzędzia do lokalizacji.
  • Specjalny interfejs do KudoZ.NET (www.kudoz.net).

Pamięć tłumaczeniowa i baza terminologiczna

  • Wyrafinowane funkcje wyszukiwania rozmytego .
  • Wyniki wyszukiwania wyświetlane są w samym dokumencie (nie trzeba uruchamiać dodatkowego programu) ale można także przeglądać wyniki "offline".
  • Funkcja porównania : pokazuje różnice między oryginalnymi segmentami i segmentami pobranymi z bazy
  • Sbazy danych: Obecnie opiera się na Microsoft Access, ale inny serwer baz danychs można łatwo .
  • Import i eksport: TMX, formaty programów TRADOS i Wordfast, Access, format tekstowy, Personal Translator, T1 Professional.
  • Przetwarzanie wsadowe: dla funkcji wykonywanych dla całych dokumentów.
  • Inverse searching

Statystyki, indeksy

  • Indeks/konkordancja: Pełny indeks dokumentu, łatwy dostęp do kontekstu każdego słowa
  • Pełne dane: Szczegółowe dane o liczbie słów, segmentów, przepracowanym czasie i kosztach. Wszystkie statystyki można zachować
  • Statystyki dokumentu: liczba zdań i słów przetłumaczonych, nie przetłumaczonych i do korekty; statystyki czasu pracy
  • Staystyki projektu: statystyki wszystkich dokumentów w projekcie
  • Statystyki tłumacza: liczba przetłumaczonych słów, przepraacowany czas.
  • Statystyki segmentów: czas przepracowany przez tłumacza przekładającego dany segment; liczba słów; historia tłumaczenia.
  • Statystyki kosztów:  W oparciu o słowa w tekście źródłowym, słowa w tłumaczeniu, czas. Ważone obliczenia dla segmentów z bazy.

Import/eksport

  • Import i eksport dokumentów programu TRADOS .
  • Import i eksport formatów baz tłumaczeniowych: TMX, formaty programów TRADOS i Wordfast, Access, format tekstowy, Personal Translator, T1 Professional.
  • Inteligentne funkcje importu i eksportu korzystające ze specjalnego ale łatwego językaprogramowania.

Narzędzie dopasowywania dokumentów

  • Dwa tryby dopasowywania:
    - porównanie dokumentów w oparciu o normalny tryb pracy z MetaTexis
    - tryb pracy w oknie dialogowym z łatwym interfejsem
  • Formatowanie zostaje zachowane
  • Wyniki eksportu do bazy MetaTexis a z niej do wielu formatów (zob. powyżej Import/eksport).