MetaTexis pour Word
Fonctionnalités

 

Fonctionnalité

Version

Lite Pro NET/Office
Généralités      
Fonctionnement dans Microsoft Word X X X
Intégration complète (un seul logiciel) X X X
Support de toutes les langues (Unicode) X X X
Mises à jour gratuites X X X
Support technique gratuit par courriel X X X
Grande flexibilité (couleurs, langues de l’interface, touches de raccourcis) X X X
Édition du texte en format WYSIWYG X X X
Contrôle durant la saisie / Protection efficace des balises X X X
Contrôle de la qualité   X X
« Liste noire » / Liste de surveillance   X X
Scout de traduction     X
       
Support de nombreux types de fichiers      
Support de toutes sortes de fichiers texte (tous les formats pouvant être importés dans Microsoft Word) X X X
Fichiers balisés de formatage (HTML, XML, OpenTag, XLIFF, FrameMaker, Interleaf, Quark Express, PageMaker, Ventura, documents définis par l’utilisateur)   X X
Importation/Exportation de fichiers TRADOS   X X
Traduction de fichiers PowerPoint     X
Traduction de fichiers Excel     X
       
Mémoires de traduction et banques de données terminologiques      
Recherche floue X X X
Affichage intégré des résultats des recherches dans des mémoires de traduction et dans des banques de données terminologiques X X X
Comparaison des différences dans les segments de phrases entre le segment de phrase à traduire et les unités de traduction contenues dans la mémoire de traduction X X X
Recherche et enregistrement automatique X X X
Remplacement automatique des chiffres X X X
Utilisation simultanée de plusieurs mémoires de traduction et de plusieurs banques de données terminologiques X X X
Filtres d’importantion pour MT et BDT (TMX, Access, fichiers texte, MT TRADOS et Wordfast)   X X
Filtres d’exportation pour mémoires de traduction et banques de données terminologiques (TMX, Access, fichiers texte)   X X
Traitement par lots pour les fichiers   X X
Utilisation de TRADOS Workbench     X
Recherche inverse dans des paires de langues     X
Recherche avancèe (utilisez TM comme TDB, TDB comme TM, etc.)     X
       
Statistiques, index      
Index et concordance   X X
Fonctionnalité d’analyse (y c. « effets de levier» interne)   X X
Information sur les segments   X X
Calcul des coûts   X X
Statistiques sur les mots, les segments, les paragraphes et les signes   X X
Calcul du temps de traduction restant   X X
Statistiques de travail   X X
Statistiques spécifiques à la traduction   X X
       
Ressources externes      
Intégration d’outils de traduction automatique   X X
Intégration de dictionnaires et de glossaires externes   X X
Accès à des ressources en ligne via internet   X X
       
Outil d’alignement   X X
Deux modes d'alignement (intégration du fichier, attribution aux segments)   X X
Touches de raccourcis   X X
Rallongement et raccourcissement de segments   X X
Traitement des segments en cours d’alignement   X X
Filtres d’exportation   X X