Fonctionnalité | Version |
||
Lite | Pro | NET/Office | |
Généralités | |||
Fonctionnement dans Microsoft Word | X | X | X |
Intégration complète (un seul logiciel) | X | X | X |
Support de toutes les langues (Unicode) | X | X | X |
Mises à jour gratuites | X | X | X |
Support technique gratuit par courriel | X | X | X |
Grande flexibilité (couleurs, langues de l’interface, touches de raccourcis) | X | X | X |
Édition du texte en format WYSIWYG | X | X | X |
Contrôle durant la saisie / Protection efficace des balises | X | X | X |
Contrôle de la qualité | X | X | |
« Liste noire » / Liste de surveillance | X | X | |
Scout de traduction | X | ||
Support de nombreux types de fichiers | |||
Support de toutes sortes de fichiers texte (tous les formats pouvant être importés dans Microsoft Word) | X | X | X |
Fichiers balisés de formatage (HTML, XML, OpenTag, XLIFF, FrameMaker, Interleaf, Quark Express, PageMaker, Ventura, documents définis par l’utilisateur) | X | X | |
Importation/Exportation de fichiers TRADOS | X | X | |
Traduction de fichiers PowerPoint | X | ||
Traduction de fichiers Excel | X | ||
Mémoires de traduction et banques de données terminologiques | |||
Recherche floue | X | X | X |
Affichage intégré des résultats des recherches dans des mémoires de traduction et dans des banques de données terminologiques | X | X | X |
Comparaison des différences dans les segments de phrases entre le segment de phrase à traduire et les unités de traduction contenues dans la mémoire de traduction | X | X | X |
Recherche et enregistrement automatique | X | X | X |
Remplacement automatique des chiffres | X | X | X |
Utilisation simultanée de plusieurs mémoires de traduction et de plusieurs banques de données terminologiques | X | X | X |
Filtres d’importantion pour MT et BDT (TMX, Access, fichiers texte, MT TRADOS et Wordfast) | X | X | |
Filtres d’exportation pour mémoires de traduction et banques de données terminologiques (TMX, Access, fichiers texte) | X | X | |
Traitement par lots pour les fichiers | X | X | |
Utilisation de TRADOS Workbench | X | ||
Recherche inverse dans des paires de langues | X | ||
Recherche avancèe (utilisez TM comme TDB, TDB comme TM, etc.) | X | ||
Statistiques, index | |||
Index et concordance | X | X | |
Fonctionnalité d’analyse (y c. « effets de levier» interne) | X | X | |
Information sur les segments | X | X | |
Calcul des coûts | X | X | |
Statistiques sur les mots, les segments, les paragraphes et les signes | X | X | |
Calcul du temps de traduction restant | X | X | |
Statistiques de travail | X | X | |
Statistiques spécifiques à la traduction | X | X | |
Ressources externes | |||
Intégration d’outils de traduction automatique | X | X | |
Intégration de dictionnaires et de glossaires externes | X | X | |
Accès à des ressources en ligne via internet | X | X | |
Outil d’alignement | X | X | |
Deux modes d'alignement (intégration du fichier, attribution aux segments) | X | X | |
Touches de raccourcis | X | X | |
Rallongement et raccourcissement de segments | X | X | |
Traitement des segments en cours d’alignement | X | X | |
Filtres d’exportation | X | X |